terça-feira, 8 de janeiro de 2008

Prioridade 1 para acessibilidade

Ultimamente vejo que pessoas têm dificuldade em descobrir as prioridades estabelicidas pela W3C para acessibilidade. Nesse post segue as prioridades 1 traduzido para o português e alguns comentários meus sobre os casos.

A prioridade 1 possibilitará o uso do site por todos os grupos. Para alguns grupos, esse é um requisito básico para permitir seu acesso às informações.


  1. Fornecer alternativas ao conteúdo sonoro e visual
  • Proporcionar conteúdo que, ao ser apresentado ao usuário, transmita, em essência, as mesmas funções e finalidade que o conteúdo sonoro ou visual;

  • Fornecer um equivalente textual a cada elemento não textual. Esse ponto de verificação possui, exemplo:
    • Técnica HTML: Utilizar “alt” para os elementos IMG, INPUT e APPLET. Em casos de gráficos complexos, usar uma descrição adicional longdesc* para IMG ou FRAME, ou um link descritivo.
  • Em apresentações multimídia baseadas em tempo (filme ou animação), sincronizar as alternativas equivalentes (legendas ou descrições sonoras dos trechos visuais) e a apresentação, exemplo:
    • Vídeo do acesso digital com legenda ou comando da televisão Close Caption.
    • * longdesc é um comando html para redirecionar para uma página com descrição da imagem quando o alt não for suficiente.


  1. Não recorrer apenas à cor
  • Assegurar a percepção do texto e dos elementos gráficos quando vistos sem cores;

  • Assegurar que todas as informações veiculadas com cor estejam também disponíveis sem cor, por exemplo a partir do contexto ou de marcações.

    Dicas

    • Complemente as informações fornecidas através da cor: utilize efeitos de estilo ou fontes diferenciadas - isso pode ser usado para realçar as diferenças nas informações;

    • Acrescente rótulos ou símbolos em links gráficos ou botões para comunicar sua função;

    • Os rótulos podem ser exibidos como um texto claramente associado ao link gráfico ou botão. O rótulo pode ser no formato de texto ou de um ícone ou símbolo exibido junto com o elemento gráfico. Também pode ser usado um texto Alt (texto alternativo) para associar um rótulo a um controle gráfico;

    • Forneça títulos de links que façam sentido quando lidos fora do contexto: quando fornecer um grupo de links, não confie somente na cor para transmitir as informações sobre os links (por exemplo, "clique nos links vermelhos para editar este documento" seguido de uma lista de links, todos com a inscrição "clique aqui"). Títulos de links devem fazer sentido quando lidos fora do contexto, por exemplo, "Editar a ortografia", "Editar os estilos das fontes".

    Links


  1. Utilizar corretamente marcações e folhas de estilo
  • Marcar os documentos com os elementos estruturais adequados. Controlar a apresentação por meio de folhas de estilo, em vez de elementos de apresentação e atributos.

  1. Indicar claramente qual o idioma utilizado
  • Utilizar marcações que facilitem a pronúncia e a interpretação de abreviaturas ou texto em língua estrangeira. Identificar claramente quaisquer mudanças de idioma no texto de um documento, bem como nos equivalentes textuais.
    • Técnica: Em HTML, utilizar o elemento “lang”. Exemplo:
      <html xml:lang="pt" lang="pt-br">

    • Quando houver uma palavra no texto com outro idioma utilizar o comando abaixo:
      <span lang="en">take it easy!</span>

  1. Criar tabelas passíveis de transformação harmoniosa
  • Assegurar que as tabelas têm as marcações necessárias para poderem ser transformadas harmoniosamente por navegadores acessíveis e outros agentes do usuário;

  • Em tabelas de dados, identificar os cabeçalhos de linha e de coluna.
    • Técnica: Utilizar TD para identificar as células de dados e TH para identificar os cabeçalhos.
  1. Assegurar que as novas tecnologias sejam transformadas harmoniosamente
  • As páginas devem ser acessíveis mesmo quando as tecnologias mais recentes não forem suportadas ou tenham sido desativadas;
    • Uso de Flash, JavaScript, Applet entre outras aplicações.
  • Organizar os documentos de tal forma que possam ser lidos sem recorrer a folhas de estilo.
    • Técnica: Todo o conteúdo organizado de forma lógica deve ser apresentado em uma ordem compreensível, mesmo sem a funcionalidade das folhas de estilo.

  1. Assegurar o controle do usuário sobre as alterações temporais do conteúdo
  • Possibilitar a interrupção momentânea ou definitiva do movimento, intermitência, transcurso ou atualização automática de objetos e páginas. Exemplo:
    • Algumas pessoas com deficiências cognitivas ou visuais não conseguem ler texto em movimento com a rapidez necessária ou podem mesmo não serem capazes de lê-lo. Além disso, para pessoas com deficiências cognitivas, o movimento pode ser uma fonte de distração que faz com que o resto da página se torne impossível de ler. Os leitores de tela não são capazes de ler texto em movimento; as pessoas com deficiências físicas podem não conseguir se moverem com a rapidez ou precisão que a interação com objetos em movimento exige.

  1. Assegurar a acessibilidade direta de interfaces do usuário integradas
  • A interface do usuário deve obedecer a princípios de design para a acessibilidade: acesso independente de dispositivos, operacionalidade pelo teclado, emissão automática de voz (verbalização);
    • Exemplo: Para executar uma funcionalidade do site precisa fazer um movimento com o mouse.
  • Criar elementos de programação, tais como programas interpretáveis e applets, diretamente acessíveis pelas tecnologias de apoio ou com elas compatíveis.

  1. Utilizar tecnologias e recomendações do W3C
  • Utilizar tecnologias do W3C (de acordo com suas especificações) e seguir as recomendações de acessibilidade. Quando não for possível utilizar tecnologia W3C, ou quando tal utilização produzir materiais que não possam ser objeto de transformação harmoniosa, fornecer uma versão alternativa, acessível do conteúdo;

  • Se, apesar de todos os esforços, não for possível criar uma página acessível, fornecer um link a uma página alternativa que utilize tecnologias do W3C, seja acessível, contenha informações (ou funcionalidade) equivalentes e seja atualizada tão freqüentemente quanto a página original, considerada inacessível.
  1. Fornecer informações de contexto e orientações
  • Fornecer contexto e orientações para ajudar os usuários a compreenderem páginas ou elementos complexos;

  • Dar, a cada frame, um título que facilite a identificação dos frames e sua navegação.
    • Técnica: Em HTML, utilizar o atributo "title" nos elementos FRAME.

  1. Assegurar a clareza e a simplicidade dos documentos
  • Assegurar a produção de documentos claros e simples, para que sejam mais fáceis de compreender;

  • Utilizar linguagem a mais clara e simples possível, adequada ao conteúdo do site.
    • Técnica: A utilização de uma linguagem clara e simples proporciona uma comunicação eficaz. O acesso a informações escritas pode ser difícil para pessoas com deficiências cognitivas ou de aprendizagem, além de beneficiar pessoas cuja língua materna não seja a da página.
  1. Validação
  • A validação da acessibilidade deve ser feita por meio de ferramentas automáticas e da revisão direta. Os métodos automáticos são geralmente rápidos, mas não são capazes de identificar todas as nuances da acessibilidade. A avaliação humana pode ajudar a garantir a clareza da linguagem e a facilidade da navegação.

Um comentário:

Anônimo disse...

bom comeco